Sprachbrücken - Puentes Lingüísticos

Bienvenidos al blog del programa de intercambio lingüístico entre el departamento de alemán de la EOI "El Fuero de Logroño" y el departamento de español de la Universidad Popular de Darmstadt.

Willkommen beim Blog des Sprachaustauschprogramms zwischen dem Fachbereich Spanisch der Volkshochschule Darmstadt und der Deutschabteilung der Offiziellen Sprachenschule "El Fuero de Logroño".

jueves, 3 de noviembre de 2011

November-Gedicht von Christian Rosinski

Queridos amigos:
llegó el noviembre. Es el mes más triste del año. Por eso os mando una parte pequeña de la literatura alemana adecuada para esta temporada:
......................
Im traurigen Monat November wars,
die Tage wurden trüber,
der Wind riss von den Bäumen das Laub,
da reist ich nach Deutschland hinüber.

Und als ich an die Grenze kam,
da fühlt ich ein stärkeres Klopfen
in meiner Brust, ich glaube sogar,
die Augen begannen zu tropfen.

Und als ich die deutsche Sprache vernahm,
da ward mir seltsam zu Mute;
ich meinte nicht anders als ob das Herz
recht angenehm verblute.
...................

Son las primeras estrofas de la descripción de un viaje a Alemania en 1843 con el titulo "Alemania. Un cuento de invierno". El autor, Heinrich Heine, vivía en el exilio en Paris. Es mi poeta preferido, sabe de memoría muchas de sus poemas (p. e. "Die Loreley").

Heinrich Heine también leyó "El Quijote" y escribió un famoso prólogo a una edición francesa del Quijote. Vio en él "la mayor de las sátiras contra el entusiasmo humano" y en Cervantes "al fundador de la novela moderna".

Hay una versión castellana del "Alemania, Un cuento de invierno", la segunda edición es de 2009 y cuesta 15,-€. Seguro que la compraré durante una de mis proximas viajes a Logroño.

Lo siento mucho para dar clase de aleman. ¡Perdón!
Saludos

No hay comentarios:

Publicar un comentario